Ich beantworte gerade permanent Fragen zum lateinischen AcI. Da kommt bei mir doch mal Interesse für seine Nachfolge auf.
In der deutschen Sprache kommt er ja nur sehr rudimentär vor (Gleichzeitigkeit: ich höre dich kommen; ich hörte dich kommen).
Der englische AcI ist wesentlich komfortabler. Es gibt auch eine Art Vorzeitigkeit. (This was the best match to have taken place in our town since 1990.)
Aber wie ist es auf italienisch? Haben sich alle 6 Formen des AcI erhalten (Gleichzeitigkeit, Vorzeitigkeit, Nachzeitigkeit im Aktiv und Passiv)?
↧